MarinaRossell. (Versión de Marina Rossell) Bajo la farola, junto a mi cuartel, sé que tú me esperas al anochecer, cae la niebla, y al caer, siento tus labios en mi piel, mi amor, Lili
Deesta manera, Lili Marleen se convirtió en la canción alemana más conocida de la historia, y todos los ejércitos contendientes en la Segunda Guerra Mundial tuvieron su propia versión de la canción. Se dice que ha sido traducida a 48 idiomas, entre los que están el latín, el estonio, el italiano, el español, el inglés y el francés.
MatiaBazar (Italia) grabó una canción uptempo llamada "Lili Marleen" en su álbum de 1982 Berlino, Parigi, Londra. La canción es una "palabras habladas" pista de baile de principios de la década de 1980. El grupo español Olé Olé, liderado por Marta Sánchez, lanzó una versión electro-pop de la canción en 1985.
RainerWerner Fassbinder dirigió la película Lili Marleen (1981) sobre la historia de la cantante, basada en su autobiografía. El soldado alemán Hans Leip, tras ser destinado durante la Primera Guerra Mundial al frente ruso, compuso una poesía en la que recordaba a su novia, Lilí, hija de un tendero de ultramarinos de su ciudad natal, y
Tieto the stem a lock of golden hair. Surely tomorrow, you'll feel blue. But then will come a love that's new. For you, Lili Marlene. For you, Lili Marlene. When we are marching in the mud and cold. And when my pack seems more than I can hold. My love for you renews my might. I'm warm again, my pack is light.
Traducciónde 'Lili Marleen' de Lale Andersen (Liese-Lotte Helene Berta Bunnenberg) del Alemán al Italiano Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски Українська العربية 日本語 한국어
dxkv. 349 488 277 476 93 24 422 460 181
lili marleen letra en español